ポストクロッシングカードを送る際、必ず宛先部分に書くのは『Air Mail』だと言うこと。
毎回書いてもいいのですが、面倒だし、あんまり可愛いくないので、郵便局でエアメールシールを貰ってきました。
これが日本のエアメールシールです。そこそこ大きな郵便局なら多めに貰えるかもしれません。
Sponsored
窓口で「エアメールシールいただけませんか」というと貰えます。
これ、貰えるものとは思ってませんでした。でも考えてみれば、海外の郵便局には、自由にとれる場所にこういうエアメールシール(Priority sticker)が置いてありました。なので、普通のことかもしれません。
私はこういうシールにも非常に萌えるので、海外の方も貼ってあると嬉しいかな、と思います。今後はこれを貼って出そうっと。
個人的には可愛いエアメールの判子でもいいんですけどね、海外の方からするとその国でしか手に入れられないシールの方が嬉しいかなぁ?どうでしょう。
ちなみに、日本語のシールは英語では、stickerが一般的。では、英語でsealと言われた場合は?というと、こちらは封蝋や封かんなど封じるもの、あるいは印鑑や判子を指すようです。
ちょっとややこしいので、覚えておくと、海外の郵便局で役立つかもしれません。